Benedicere vs. Maledicere La exégesis patrística de IOB 1,5 y 2,9
Contenido principal del artículo
El presente trabajo aborda la exégesis patrística latina del verbo
hebreo ברך) bārak) en los versículos 1,5 y 2,9 del libro veterotestamentario de Job. Aunque el significado principal de
bārak es “bendecir”, este verbo a menudo se interpreta como un eufemismo empleado en el lugar de su antónimo, “maldecir”, que —
de acuerdo con la mayor parte de los estudiosos— debía evitarse cuando el objeto de la acción era Dios. Tras ofrecer una panorámica global del fenómeno, se examina la interpretación que de él ofrecieron algunos autores tardoantiguos de la Iglesia de Occidente, a
saber: el autor del Anonymi in Iob commentarius, Agustín de Hipona y Gregorio Magno. La recepción del libro de Job en estos autores
constituye, de un lado, un eslabón fundamental para enlazar la primera exégesis del texto con las interpretaciones modernas y, de
otro, la única tradición conservada de algunas traducciones de la Biblia
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
El Servicio de Publicaciones de la Universidad Pontificia de Salamanca (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas en HELMANTICA.
Está permitida la reutilización del contenido bajo una licencia:
Reconocimiento CC BY
Esta licencia permite a otros distribuir, mezclar, ajustar y construir a partir de su obra, incluso con fines comerciales, siempre que le sea reconocida la autoría de la creación original. Esta es la licencia más servicial de las ofrecidas. Recomendada para una máxima difusión y utilización de los materiales sujetos a la licencia.
Para ver más información ver en los links siguientes:
Citas
-