The materiality of the Rhythm of a Language The case of Biblical Hebrew from its origin in Egypt from the Protosinaitic
Main Article Content
From Proto-sinaitic, the ancient Egyptian and Biblical Hebrew have the same form, whether from the word or from the phrase, capable of putting into action all the functions of language; and communicative situation, with the ritual origin of both scriptures that seeks to progress from the earthly to the divine. Whit this data, based on George Bohas’ “Theory of Matrices and Etymons” (TME) for Arabic, and that Jonas Sibony applies to Biblical Hebrew, the biblical text of Exodus 15,1-18 is proposed, which sings the crossing of the waters towards the Promised Land, as a “Canaanite reading” of the Judgment of Osiris. The materiality of the rhythm that author and reader share allows the biblical story to retain an effectiveness comparable to the s.ȝḫ.w texts, responsible for the transformation of the deceased in the Beyond of ancient Egypt, making it possible for whoever reads them begging able to be incorporated to the plot.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright notice:
The Publishing Service of the Pontifical University of Salamanca (the publisher) retains the copyright of the works published in HELMANTICA.
The reuse of the content is allowed under a license:
CC BY Recognition
This license allows others to distribute, remix, tweak and build upon your work, even for commercial purposes, as long as you are acknowledged as the author of the original creation. This is the most helpful license offered. It is recommended for maximum dissemination and use of the materials subject to the license.
For more information see the following links:
References
Abbas, Eltayeb ([2009] 2011). Crossing of the Lake Ritual. En Judith Corbelli, Daniel Boatright y Claire Malleson (eds.), Current Research in Egyptology 2009. Proceedings of the Tenth Annual Symposium. Oxford: Oxbow Books, 2-14.
Alonso Schökel, Luis (1994). Diccionario bíblico hebreo-español. Madrid: Trotta.
Balke, Thomas y Christina Tsouparopoulou (2016). Introduction. En Thomas Balke y Christina Tsouparopoulou (eds.), Materiality of Writing in Early Mesopotamia (Materiale Textkulturen 13). Berlin / New York: Walter de Gruyter, 1-10.
Bohas, Georges (1997). Matrices, étymons, racines. Eléments d’une théorie lexico-logique du vocabulaire arabe (Orbis Supplementa 8). Lovaina: Peeters.
Bohas, Georges (2012-2013). Organization and Consequences of the “Theory of Matrices and Etymons” (TME). Al-Abhath 60-61, 15-38.
Bottineau, Didier (2021). La théorie des matrices et étymons (TME) de Georges Bohas comme morphophonesémantique lexicale générative, opérative et in-carnée. En Danielle Leman (dir.), La Submorphologie motivée de Georges Bohas: vers un Nouveau paradigme en sciences du langage. Hommage à Geor-ges Bohas (Bibliothèque de Grammaire et de Linguistique). Paris: Honoré Champion, https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03505083 (21 páginas)
Castel, Elisa (2001). Gran Diccionario de Mitología Egipcia. Madrid: Aldebarán.
Childs, Brevard ([1974] 2003). El libro del Éxodo. Comentario crítico y teológico (trad. Enrique Sanz Giménez-Rico). Estella (Navarra): Verbo Divino.
Díaz-Iglesias Llanos, Lucía (2021). Libro de la Salida al Día. En Mundos antiguos digitales, https://mundosantiguos.web.uah.es/enciclopedia/libro-salida-dia/
Domínguez Rey, Antonio (2021). Valor transcendental y absoluto del lenguaje. En Carlos Garetea Grau, Jorge Wiesse Rebagliati y Marta Fernández Alcaide (eds.), Actualidad y futuro del pensamiento de Eugenio Coseriu. Estudios de teoría del lenguaje, descripción lingüística, dimensión textual y lingüística pe-ruana. Sevilla: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica de Perú / Universidad del Pacífico / Editorial Universidad de Sevilla, 51-84.
Erman, Adolf y Hermann Grapow (1971). Wörterbuch der Ägyptischen Sprache, Vol I. Berlin: Akademie / Verlag.
Faulkner, Raymond O., Ogden Goelet, Eva von Dasson y James Wasserman ([1994] 1998). The Egyptian Book of the Dead. The Book of Going forth by Day being The Papyrus of Ani (Royal Scribe of the divine offerings) written and illustrated circa 1250 B.C.E. by scribes and artists unknown. San Francisco: Chronicle Books, 2 ed.
Gardiner, Sir Alan H. ([1927] 2001). Egyptian Grammar. Oxford: Griffith Institute / Ashmolean Museum, 3 ed.
Goldwasser, Orly (1995). From Icon to Metaphor. Studies in the Semiotics of the Hieroglyphs. Switzerlad / Göttingen: University Press Fribour / Vandenhoeck und Ruprecht.
Goldwasser, Orly (2006). Canaanites Reading Hieroglyphs. Horus is Hathor? - The Invention of the Alphabet in Sinai. Ägypten und Levante 16, 121-160.
Goldwasser, Orly (2016). From the iconic to the linear. The Egyptian scribes of La-chish and the modification of the early Alphabet in the Late Bronze Age. En Israel Finkelstein, Christian Robin y Thomas Römer (eds.), Alphabets, Texts and Artifacts in the Ancient Near East. Paris: Van Dieren, 118-160.
Gracia Zamacona, Carlos (2020a). ¿Qué quería? Tiempos segundos y legitimación en los Textos de los ataúdes del Egipto Antiguo (C. 2000-1500 A.J.C.). Habis 51, 9-22.
Gracia Zamacona, Carlos (2020b). A Look Back into Ancient Egyptian Linguistic Studies (c. 1995-2019). Panta Rei. Revista digital de Historia y didáctica de la Historia 2, 23-42.
Gracia Zamacona, Carlos ([2013] 2017). Manual de Egipcio Medio. Oxford: Ar-chaeopress, 2 ed.
Gracia Zamacona, Carlos (2015). ˁq “Enter”, but How, and Where?: Data from the Coffin Texts. Antiguo Oriente 13, 41-82.
Hornung, Erik ([1993] 2000). Introducción a la egiptología. Estado, métodos, ta-reas (trad. Francesc Ballesteros). Madrid: Trotta.
Hornung, Erik ([1971] 1999). El Uno y los Múltiples. Concepciones egipcias de la divinidad (trad. Julia García Lenberg). Madrid: Trotta, 5 ed.
Jakobson, Roman ([1960] 1984). Lingüística y poética. En Ensayos de lingüística general. Barcelona: Ariel, 347-395.
Jakobson, Roman ([1960] 1972). Why “Mama” and “Papa”? En Bertil Malmberg (ed.), Readings in Modern Linguistics. An Anthology. Läromedelsförlagen: Mouton, 313-320.
Joün, Paul y Takamitsu Muraoka ([1923] 2007). Gramática del Hebreo Bíblico (Instrumentos para el estudio de la Biblia XVIII) (trad. Miguel Pérez Fernán-dez). Estella (Navarra): Verbo Divino.
Klein, Ernest (1987). A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English. Jerusalem / Tel Aviv: Carta Jerusalem / The University of Haifa.
Loprieno, Antonio (1980). The sequential forms in Late Egyptian and Biblical He-brew: a parallel development of verbal systems. Afroasiatic Linguistics 7/5, 1-19.
Morales Rondán, Antonio J. (2016). Apuntes teóricos sobre el poder del lenguaje en la literatura mortuoria del Reino Antiguo y el Reino Medio. ISIMU. De Egipto y otras tierras lejanas. In memoriam Covadonga Sevilla Cueva 18/19, 217-236.
Niccacci, Alviero (1985). Esodo 3,14a: “Io sarò quello che ero” e un parallelo egiziano. Liber Annuus 35, 7-26.
Niccacci, Alviero (1986). Sullo sfondo egiziano di Esodo 1–15. Liber Annuus 36, 7-43.
Niccacci, Alviero (1987). Yahveh e il Faraone. Teologia biblica ed egiziana a confronto. Biblische Notizen 38/39, 85-102.
Niccacci, Alviero (1988). Mosè e il Faraone: sfida di Yahveh agli dèi di Egitto: racconto biblico e paralleli egiziani. En Ateismo e Bibbia. Atti del XIII Conve-gno Biblico Italiano Francescano, Verona, 23-28 settembre 1985 (Collectio As-sisiensis 15). Assisi: Santa Maria degli Angeli / Studio Teologico Porziuncola, 119-130.
Niccacci, Alviero (1991). Lettura sintattica della prosa ebraico-biblica. Principi e applicazioni (Studium Biblicum Franciscanum. Analecta 31). Jerusalem: Franciscan Printing Press.
Niccacci, Alviero (1994). Diluvio, sintassi e metodo. Liber Annuus 44, 9-46.
Niccacci, Alviero (2009). Esodo 15. Esame letterario, composizione, interpreta-zione. Liber Annuus 59, 9-26.
Niccacci, Alviero (2013). Consecutive Waw. En Geoffrey Khan (ed.), Encyclope-dia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. I. Leiden / Boston: Brill, 569-572.
Niccacci, Alviero (2020). Sintassi del verbo ebraico nella prosa biblica classica (Studium Biblicum Franciscanum. Analecta 88). Milano: Terra Santa, 2 ed.
Polotsky, Hans Jakob (1944). Études de syntaxe copte. Le Caire: Institut Français dʼArchéologie Orientale du Caire.
De Saussure, Ferdinand (1916). Cours de linguistique générale. Lausanne and Pa-ris: Payot. Versión española (1980). Curso de lingüística general. Publicado por Charles Bally y Albert Séchéhaye con la colaboración de Albert Riedlin-ger. Buenos Aires: Losada (1916), 20 ed.
Salvador, Adriana N. (2022). La posibilidad de habitar un texto. La materialidad de la escritura en Israel y el Antiguo Egipto. Helmántica. Revista de filología clásica y hebrea 73, 239-270.
Salvador, Adriana N. (2021). El ritmo del nuevo orden intelectual inaugurado en Egipto en la sintaxis del hebreo bíblico. LynX. Panorámica de Estudios Lin-güísticos 20, 201-235.
Salvador, Adriana N. (2020b). La sintaxis poética de Alviero Niccacci en los textos bíblicos hebreos. LynX. Panorámica de Estudios Lingüísticos 19, 146-178.
Salvador, Adriana N. (2020a). La posición del verbo en la frase y el ritmo en el sistema de Alviero Niccacci. Rhythmica. Revista Española de Métrica Comparada 18, 129-154.
Sibony, Jonas (2013). De l’analysibilité des racines de l’hébreu biblique (Tesis doc-toral). Lyon: Ecole normale supérieure de Lyon, https://tel.archives-ouver-tes.fr/tel-00935550
Vervenne, Marc (1995). The lexeme סוף (sûph) and the Phrase ים סוף (yam sûph): a brief reflection on the etymology and semantics of a key word in the Hebrew
Exodus tradition. En Karel Van Lerberghe y Antoon Schoors (eds.), Immigration and emigration within the Ancient Near East: Festschrift E. Lipiński (Orientalia Lovaniensia. Analecta 65). Leuven: Peeters, 403-429.
Winand, Jean (1991). Le verbe ỉy/ỉw: unité morphologique et sémantique. Lingua Aegyptia 1, 357-387.